안녕하세요. 영어회화 전문 '펭귄영어'입니다:)
'솔직히 말해서' , '진짜 뻥 안 치고' 자주 쓰는 말이죠?
습관처럼 말하다 보면 그럼 그동안 했던 얘기는 진실이 아니라는 말이냐(?)라는
꼰대 같은 상대방을 만나기도 하지만요..
좌우간! '솔직히 말해서' 영어로 어떻게 표현할까요?
아래처럼 정말 다양하게 표현할 수 있어요!

Not gonna lie
솔직히 말해서
To be honest (with you),
솔직히 말해서
To tell you the truth,
너에게 사실을 말해보자면,
Flrankly speaking
솔직히 말하자면
ex)
Frankly speaking, he lied to his girlfriend.
솔직히 말하자면, 그는 여자친구에게 거짓말을 했어.
To be honest, I had a crush on you.
솔직히 말해서 ,나 너에게 반했어.
Not gonna lie, this hamburger is so good.
뻥 안 치고 이 햄버거 진짜 맛있다.
> 원래는 I'm not gonna lie 이지만, 캐쥬얼하게 말해서 I'm은 빼고 Not gonna lie 라고 말해요!
You're glowing, not gonna lie.
너 진짜 멋있어, 뻥 안 치고.
To tell you the truth, I didn't give him your letter.
사실을 말하자면, 난 그에게 너의 편지를 주지 않았어.
한국어와 영어를 자유롭게 구사하는 바이링구얼 선생님을
'펭귄영어'에서 만나보세요:)